Дан старт публикации стенограммы Нюрнбергского процесса

История нашего города, казачества, краеведение, история нашей страны и мировая история...
Мирошниченко Сергей
Автор темы
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 04 окт 2017, 20:04
Поблагодарили: 7 раз

Дан старт публикации стенограммы Нюрнбергского процесса

#1

Непрочитанное сообщение Мирошниченко Сергей » 06 авг 2018, 12:03

Уважаемые земляки!
Рад сообщить, что после кропотливой подготовительной работы и тщательного исследования английского и русского текста опубликованных материалов Нюрнбергского процесса, стала возможной публикация стенограммы Международного Военного Трибунала над главными немецкими военными преступниками.
Стенограмма доступна на сайте "Наука права":https://naukaprava.ru/catalog/435/840/55822/53525
В ходе подготовки к публикации была проведена большая подготовительная работа, а именно параллельная сверка текстов английской стенограммы и опубликованных фрагментов стенограммы на русском языке. Сверка проводилась путём поабзацного размещения текста в параллельных столбцах с целью достижения наиболее точного результата.
В результате такой кропотливой работы были выявлены довольно значительные ошибки и опущения в русскоязычном тексте стенограммы. Недостатки ранее опубликованных на русском языке стенограмм Нюрнбергского процесса можно определить как следующие, которые представлены в томе I:
1) Отсутствие материалов процессуального характера, а именно стенограмм предварительных заседаний процесса на которых разрешались вопросы о возможности рассмотрения дела в отношении Круппа или замены его на сына Альфрида, вменяемости Штрейхера, обсуждения организационных вопросов трибунала, прения сторон при обсуждении спорных документов, отклонение и допуск трибуналом отдельных документов защиты и обвинения.
2) Технические погрешности перевода, достаточно серьёзно искажающие смысл сказанного: такие как использование, в качестве перевода для английского слова S-boat (торпедный катер) подводной лодки в результате чего даже при переводе серийной маркировки данных катеров буква «S» (Schellboot) была заменена на букву «U» (Unterseeboot) , в дальнейшем иная трактовка перевода выразилась в обозначении торпедных катеров как эсминцев ;
Использование для перевода слова «коммандос» - обозначающее специальные подразделения британской армии, экипажей самолётов союзников .
Перевод векселей МЕФО (ценных бумаг использовавшихся Германией для целей секретного финансирования военных заказов) приводится как «счета МЕФО », хотя сам счёт не является ценной бумагой.
Подобные неточности встречаются повсеместно.
3) Наиболее распространённый недостаток представленных стенограмм – это отсутствие фрагментов из документов и показаний, освещающих международную и внутриполитическую ситуацию в Германии 1930-х годов, военного периода, деятельность внутренней оппозиции нацистскому режиму в Германии, отсутствие, за отдельными исключениями допросов проводимых защитниками подсудимых и допросов свидетелей защиты.

Отправлено спустя 7 минут 14 секунд:
Стенограмма доступна на сайте "Наука права" https://naukaprava.ru/catalog/435/840/55822/53525

Мирошниченко Сергей
Автор темы
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 04 окт 2017, 20:04
Поблагодарили: 7 раз

Дан старт публикации стенограммы Нюрнбергского процесса

#2

Непрочитанное сообщение Мирошниченко Сергей » 22 авг 2018, 19:41

Рад сообщить, что перевод материалов Нюрнбергского процесса занявший почти два года, был использован крупнейшим российским правовым ресурсом "Право.ру"
https://pravo.ru/story/204598/?desc_tv_7=

Мирошниченко Сергей
Автор темы
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 04 окт 2017, 20:04
Поблагодарили: 7 раз

Дан старт публикации стенограммы Нюрнбергского процесса

#3

Непрочитанное сообщение Мирошниченко Сергей » 04 дек 2018, 20:04

Уважаемые земляки!
Замечательная новость.
Совместно с проектом "Военная литература" в тестовом режиме запущен сайт "Возмездие".
Главная цель нашего проекта решение проблем сохранения исторической памяти, обеспечение объективности в изложении событий прошлого, борьбу с попытками фальсификации истории Великой Отечественной войны в контексте Второй Мировой войны, а также с героизацией нацизма и тенденциями к оправданию злодеяний германских нацистов и их пособников.
Текущая задача редакции сайта — подготовка и публикация на русском языке полных текстов протоколов заседаний Международного военного трибунала в Нюрнберге.
http://vozmezdie.su/


Вернуться в «История»